昨天和阿嬌去平溪放天燈,路上遇到兩個阿豆仔在我們放天燈的時候偷偷拍了我.
好奇他們的大砲相機下的我會長啥麼樣子,
所以就跑去問其中的一位可不可以把照片send給我.
嗯!我用了很爛的英文說:
"Excuse me,may I ask you send those pictures you taken to me?"
(這句其實根本不對,因為我根本沒有講到是要拍我的照片,不過還好他瞭解啦~)
接著那位阿豆仔非常熱情的跟我聊了天,
(就跟David上課一樣,只能瞭解大綱意思,確沒辦法每個字都完全聽得懂.)
(但是Paul會說,這樣就好啦!跟人對話不就是只要知道意思就好了嗎:P)
然後這位阿豆仔可是位職業攝影師喔!
我跟他要了E-mail他說過兩週他去完大陸會把照片寄給我=)
這理有他的網站DiscoverFormosa
大家也可以去看看外國人眼中的台灣^O^
好!到這邊大家都發現了根本這篇文章沒有看到英文對不!
嗯嗯!後來我買了兩張明信片要寄給我在Postcrossing的配對到的網友,
我買了兩張都是畫著天燈插畫的明信片,
但是回到家後...Great!天燈到底要怎麼用英文來介紹咧@@"
還好Yahoo!知識+是好物,所以我就查到了這個元宵節的資料
然後我再修修改改一下,我就寄了這樣的內容給人家囉~
明信片是最上方左邊和右邊的各一張(畫著天燈插圖的明星片)
Dear xxx:
Hello!It's Monika from Taiwan,a very small island close to China.
Yesterday was the Lantern Festival,takes place on the fifteenth day of the lunar calendar.
On the night of the festival,people play Syk-Lantern in Pinghsi,
just like the picture on this card.
I went to Pinghsi yesterday and had a great time.
I hope you like this card.
Best wishes.
Monika
哈!用語都很簡單,不過還是不知道文法有沒有錯:P
(也沒寫多少,畢竟明信片也沒多大咩~)
總之,我今天也看到一篇文章"學英文是為了介紹台灣的好"
嗯!就算英文不好,用很破爛的英文也還是很多人教到很多國外朋友.
所以說,不要怕踏出第一步,就可以有很多新的世界可以看喔!
另外,也找到一個Formosa論壇可以學到很多用英文來介紹台灣的東西喔~
- 2月 21 週四 200822:59
[英文] 英文介紹元宵節和天燈
文章標籤
全站熱搜


看到老外拍的台灣 一股莫名的感動油然而生呢...
一種強烈的驕傲感呢^O^
寫的不錯阿,依我看文法都沒問題 讚的拉 XD
真的嗎XD 哇哈哈!! 果然辛苦了幾個月的K英文還是有點點成效的:P
台式英文, 夠強, 夠台; 老師應該會很想哭吧!
Dear xxx: [較正確] Dear xxx"," 要用逗點 Hello!It's Monika from Taiwan,a very small island close to China. [較正確] "This is Monika ..... ", 你在這封信你是主說者, this指的是你, it指的是第三個人, 你幫人家寫信嗎? Yesterday was the Lantern Festival,takes place on the fifteenth day of the lunar calendar. [較正確] 昨天是元宵節, 台語直接翻英語? It was the Lantern Festival yesterday. On the night of the festival,people play Syk-Lantern in Pinghsi, [較正確] 你sky拼錯字就算了, 沒有人講on the night, 要用at the night or in the evening. 而且你已經講完很多人在平溪放天燈了, 要用句點. just like the picture on this card. [較正確] 承上, 儘管你上句想要接這句說"就像卡片上的相片一樣", 但你這種接法是台語, 寫出來還是要符合英文文法才對! I went to Pinghsi yesterday and had a great time. [終於有一個地方算對了] I hope you like this card. [雖然怪但也勉強對] hope是強迫人家接受, 你不知道對方意思要用wish, 也就是"Wish you like this card." Best wishes. [較正確] 逗點..... "Best wishes," 不是句點...... Monika
to 樓上的 I have lived in Canada for close to 20 years, my English is not perfect, but I think it's save to say it is better than yours. So, apologies, but I have to correct the mistakes that YOU have made in your, so call, corrections. 1. While the common usage is using a common after "Dear xxx," a colon is also acceptable, and is usually used when writing to people one is unfamiliar with (which is the case here). 2. While "It was the Lantern Festival yesterday" does sound better than the original sentence, you have completely skipped the other part of the sentence which also conveys information to the reader. A better correction would be: It was the Lantern Festival yesterday. It takes place on the fifteenth day of the lunar calendar. or Yesterday was the Lantern Festival, which takes place on the fifteenth day of the lunar calendar. 3. On the night is correctly used (as in "on the night of the incident" or "on the night of the event"). It is however improper to write "at the night," you can write at night time, but "at the night" is not proper sentence structure. 4. The misspelling of sky could easily be a typo. 5. There is nothing wrong with the sentence "just like the picture on this card." 4. People do not write "wish you like this card." That would be using the improper word. With regards to what Monika is trying to say, "hope you like this card." is correctly used. By the way, "hope" does not force anyone to accept anything. Hope literally translated means 希望 and has no other connotations. so I HOPE (or maybe you would like the word WISH better) that you can realize your English is not the best, and you need to look at yourself before you start correcting other people. 如果這篇你看不懂,那拜託你,不要再自以為是了。謝謝。
oops, made some typos in my previous post. meant to say "It is safe to say" and "...common usage to use a comma..." Also I wanted to add another point, in proper writing no one uses "..." to end a letter. Best wishes should be ended with a period. Also apologies for the messed up numbering, there were just too many to be corrected. Have a nice day. :)
哈哈~WATA~好久不見了捏! 反正世界上各種人都有啊,或許有人很專精文法, 但就算我英文再不頂強,我也還是能去國外玩個2-3個月, 也還是能跟外國人當朋友, 老實說,詩人不就是最會破壞文法的人嗎~ 嘿!我看到你要去韓國教書耶,酷斃了! 祝你順風~ 韓國離我們比較近,似乎好像比較有機會可以見到面XDDDDDD
哈哈!是阿!潛水好一陣子了! 中文都退步了 XDD 你有臉書嗎? 說不定不久的將來會回台灣,可以約出來玩! :D 讓你帶我這個外國人哈哈 :)
Dear~我臉書帳號去你部落格留言囉^^ 你來臺灣玩,當然一定帶你去吃好喝好啦!
喔! 還有就是忘了說,那位白爛的人所改的東西完全是錯的。大概只有一句是對的吧。他自己的文法完全不成立,請你相信我,你寫的比他好多了。雖然是簡單的句子,但是至少文法大致上都正確, 千萬不要信了他的修改阿! :)
哈哈!我有看他的修改,我覺得有點太故意為了改而改,有點怪~ 而且很多外國人跟我交換的明信片,上面寫的也大多這些句法, 我記得當初這個內容,你跟Eric都有看過的哩XD 反正世界上什麼人都有,他覺得他是對的,跟他多講也沒用! 他自己快樂就好~哈^^
有很多字都串錯啦
挖阿阿~~我意外找天燈的英文~逛到這篇部落格~ 看到了這篇~~格主也有玩POSTCROSSING~~ 巧不隆冬~我也是正準備要來寄天燈的明信片~ 我也超愛寄天燈的明信片給外國人~~ 我覺得好有溫度~~